在给学生讲写作,用到最近扬州卷关于网课和学校课堂的作文时,我写了一句: In conclusion, the school education should be the staple food(主食)and online courses are the desserts. But it is more advisable to make the two ways join hands to promote our study. (和官方范文结尾一个意思): In conclusion, online study is a supplement of traditional study way at best rather than a replacement. 我这里用到的是比喻。在我看来,如果考生要让自己的作文一下子达到一个震撼人的效果, 在保证逻辑和语法合理的前提下,应该考虑用到修辞。从某种意义上,修辞是优秀作文的一个最好的途径。 这里的比喻又被翻译成叫隐喻。隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式,是人们的认识、思维、经历、甚至行为的基础,学习隐喻有助于培养读者地道英语的思维习惯,提高理解和表达英语的能力。 隐喻在英语中是大量存在的,甚至很多人说英语就是靠隐喻存在的,譬如和头有关的save face, lose face, in his eyes, have a good ear for...,和身体有关的shoulder responsibilities等等。 学好英语必须要重视隐喻的学习,才能去深刻体会英语语言的魅力,尤其是在写作中加以运用。在讲到返老还童时,有这样一句: Sometimes when other tots talked about what they would do when they grew up a shadow would cross his little faceas if in a dim, childish way he realised that those were things in which he was never to share. 不过有时其他小朋友们谈起长大后要做什么,一丝阴影就会掠过他的脸庞,有些事情是不可以对别人说的。 这里面有shadow,其实也是隐喻,你肯定觉得非常地道,其实类似的还可以用a cloud of grief。 再举例高考题: (2013年江西卷C篇)“step into his or her shoes”不是其字面义“踏进他或她的鞋子里”,而是“站在他人的角度,设身处地”(题目问) (2013年浙江卷D篇)You had nothing to say to them...No wonder they re bored.Why not get to the meat of the literature and stop talking about symbolism.。meat的字面义为“肉”,肉是有营养的食物,也是人类的主食,“the meat of literature”由其字面义“文学的主食”,其隐喻义为“文学的主要的最有趣的内涵”,推断出“作者不了解学生的需求”(题目问) 我最后再以上面的cloud来具体说说,相关气候的隐喻非常之多,可能是英国是岛国,对天气非常在意,于是大量的隐喻就产生的。 cloud即云,是漂浮在天空里的大片水气。云通常是灰色或白色的,经常引起雨或带来令人厌烦、寒冷的天气。cloud用作隐喻,在若干个表达式中,指破坏了一种形势的让人讨厌的事件。它也用来谈论隐瞒了一种形势或使一种形势让人难以理解的事物。同样有这一用法的、与天气有联系的词还有haze(薄雾)、fog(雾)和mist(雾)。 1.具有坏作用或能破坏一种形势的事物可被称为a particular kind of cloud。这一用法的cloud 通常出现在a cloud of something这个结构中。 He couldn t risk his political future by marrying into the family while a cloud of suspicion hung over it. 他不能拿他的政治前途来冒险:通过婚姻与那个家庭结亲,而怀疑的阴云正笼罩着它。 They had been suffering for weeks or even months under the cloud of depression. 在愁云笼罩下·他们已经受了几个星期乃至几个月的精神折磨。 A cloud of grief descended on the country and the world. 这个国家乃至这个世界突然沉浸在悲伤的气氛之中。 2.说someone or something is under a cloud指人们认为某人或某事物可疑,好像此人已犯了错误或该事物已出了问题。这使此人很难继续正常工作,该事物很难继续正常运作。 I ll probably live the rest of my life under this cloud. 大概我将要在人们怀疑的阴云下度过我的余生。 3.说something casts a cloud over one s situation 指某事使某人的情况变得不那么有希望、不那么令人乐观。 That immediately casts a cloud over the future of the other player. 那件事立即给另一名选手的前途罩上了一片阴云。 The failure to raise prices also cast a cloud over the market. 加价失败也给市场罩上了一片阴霾。 4.说there is a cloud hanging over someone 指某人因某件烦人的事情的发生而感到不高兴。此事的发生也许是此人的错,而他不知道此事将会有什么后果。这很难使他对将来充满希望。 We do not want the tour to end with this cloud hanging over us;we have nothing to hide. 我们不想在这次巡回比赛在结束时还让这件烦人的事压在我们的心头;我们没有什么要隐瞒的。 5.说something clouds a situation which would normally be good 指某事物破坏了一个在正常情况下会是很好的形势。这一用法在长篇小说中最为常见。 Recent meetings have been clouded by serious public disagreements. 最近的会议被严重的公开分歧破坏了。 6.说someone s face or expression clouds or clouds over指某人不再显得很快乐。这一用法长篇小说中最为常见。 Trish s face clouded with disappointment. 特里西感到很失望·脸显得阴沉。 Grace s face suddenly clouded over and she turned away. 格丽丝的脸突然沉了下来·她把头转了开去。 7. 说something clouds someone s judgement or thoughts 指某事物使某人的判断或思考不如往常准确。说something clouds an issue指某事物使人更加难以理解某个问题。这种情况的发生经常是因为涉及到强烈的情绪。 Wasn t he allowing his personal interests and prejudices to cloud his judgement? 他难道不是在允许他自己的个人利益和偏见影响着他的判断吗? You don t want your personal relationship with your employees to cloud your vision. 你不想让自己和雇员的个人关系模糊了你的洞察力。 When a problem arises in a family emotions always cloud the issue. 当家里出现问题时·情绪总会使问题变得是非难辨。 以下是常与这一意义的cloud一起使用的一些例词: issue mind thoughts judgement thinking vision 我经常听到有人把一些常见的词的这样的隐喻用法称之为熟词生义,我不怎么赞同的,究其缘由,是我们没有深入到英语思维这个层面去理解词汇的文化内涵吧。另外我要强调的是,有些同学直接把汉语中的隐喻放进英语写作中,我的建议是:请在词典中查证后使用,否则不要用,因为很可能成为汉式英语。